Les particularités de la langue française en droit – Accords grammaticaux – Locutions latines.La clarté de l’écriture en droit suppose l’usage de termes utiles, propres et correctement écrits.Le présent dictionnaire entend répondre vite et bien aux questions que se posent spécialement avocats, magistrats, notaires lorsqu’ils rédigent plaidoiries, arrêts, actes et autres textes.
Auteur de Dire et écrire le droit en français correct (couverture cartonnée)
1965-1968 : monitrice
1968-1973 : assistante chargée d'enseignement
1973-1974 : maître de conférence
1974-1981 : chargée de cours
1981-1993 : professeur
1993-2008 : professeur ordinaire
et présidente de la Commission de terminologie de ce Conseil;
et membre de la Commission de l'orthographe;
Commission de terminologie. Une publication: Aguiche, 2007.
Commission de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. Une publication : Mettre au féminin, 2 éd.
Commission de l'enseignement.
1983-1994 : vice-présidente de l'Atelier de français vivant, Maison de la Francité, et
1994-2000 : présidente du C.Q.F.D. (Cercle de qualité du français dynamique), 115 réunions.
1984-1993 : secrétaire de rédaction de la revueQuestions de français vivant, et rédactrice des fiches d'anglicismes
1986-1988 : Institut belge de normalisation (I.B.N.), Norme NBN X 04-002 (terminologie française).
2000-2005 : Radio Canada : correspondante du comité de terminologie.
1997-2009: Commission générale de terminologie et de néologie, Paris, Premier ministre. Plus de 125 réunions.Publication de livrets terminologiques.
2005-2009 : Commission spécialisée de terminologie du ministère des Affaires étrangères, Paris.
France - Université de Haute-Alsace à Mulhouse, 10-13 avril 1994 et 23-25 mars 2003.
Tunisie - Université d'été à Sousse, 26 juillet-2 août 2000.
Wallonie et Bruxelles - Formation continuée des enseignants du secondaire (CIREF), 27 mai 1978 - 25 mai 1984.
Chine - octobre 2009
Russie - Ivanteevka, 26-31 janvier 2010
Israël - Tel Aviv et Jérusalem, Fêtes de la francophonie, 17-21 mars 2010
île Maurice - Institut français, Université de Réduit, 15-23 mars 2012
Colloque international : Le point sur la langue française (avec Chr. Delcourt), en hommage à André Goosse, 24-25 mars 2006, au Palais des Académies (Bruxelles)
Conférences aux Facultés universitaires Saint-Louis : 1983, Claire Blanche-Benveniste (Aix-en-Provence); 1985, F.J. Hausmann (Erlangen-Nürnberg); 1987, Josette Rey-Debove (Paris); 1993, L. Nadjo (Tours); 1994, Pierre Martel (Sherbrooke); 1996, Annette Paquot (Laval, Québec).
Le Mot d'Orou Coupe du français des affaires (APFA, France), de 1992 à 1999 (8 épreuves), à Bruxelles.
Officier dans l'Ordre de Léopold (Belgique)
Commandeur dans l'Ordre de la Couronne (Belgique)
Chevalier dans l'Ordre des Palmes académiques (France)
Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres (France)
Tours & Détours. Les plus belles expressions du français de Belgique
« Vous êtes en rac » avec un cadeau ? Pas de problème, Michel Francard vient à votre secours. Ça ne va pas vous « coûter un pont », et ce n’est pas comme si vous alliez « acheter un chat dans un sac » !!Faut-il présenter l’auteur ? Michel Francard est linguiste et lexicographe, professeur à l’Université Catholique de Louvain et auteur de plusieurs ouvrages, toujours intéressants, parfois assez techniques, souvent utiles – comme le Dictionnaire des belgicismes , dont un mien ami, Français de naissance mais professionnellement plongé dans le « pot belge » fait grand cas et grand usage. Le présent ouvrage est, pour sa part, très amusant, autant par la thématique abordée que par le style alerte de l’auteur et les illustrations qui ponctuent les différents articles. Le lecteur, indigène, autochtone ou étranger, y découvrira un florilège des expressions qui font le sel du « parler belge » avec, pour chacune d’entre elles, une information historique (par exemple une attestation chez Boileau ou dans le Littré… ou chez Thomas Gunzig) ainsi qu’une « explication de texte » rédigée avec humour et virtuosité. On n’est plus là dans « la chasse aux belgicismes » des années normatives et du complexe d’infériorité par rapport à la norme incarnée par le « beau » français mais bien dans la redécouverte amusée et la réappropriation des spécificités linguistiques de chez nous, qui sont parfois liées au latin, venu à pied du fond des âges, suivant la belle formule de Julos Beaucarne.J’aurais bien envie de vous dire que « je ne vais pas la faire longue », comme l’écrivait Madame de Sévigné dans une lettre du 3 avril 1671 qu’elle adressait à sa fille (non, je ne le savais pas avant d’avoir lu Tours et Détours ), mais il faut quand même que je vous dise encore que la préface de Patrick Adam est très belle et poétique, que la postface vous donnera l’envie de relire le livre, dans le désordre ou dans l’ordre qu’il vous plaira avec l’aide de l’index des expressions.On n’y trouve pas le – devenu – mythique « Je vous dirai quoi » dont j’ignorais absolument qu’il ne fût pas universel, dans les limites de la francophonie évidemment, avant d’avoir vu le film Bienvenue chez les Ch’tis et le pataquès provoqué par cette expression qui dit pourtant bien ce qu’elle veut dire.En tout cas, n’hésitez pas à faire le tour de ces Tours et Détours. Un livre à offrir, à vous offrir, à vous faire offrir. Marguerite Roman Baraquîs de kermesse, s'abstenir!C'est du sérieux... mais sans prise de tête.De nombreuses expressions typiques émaillent la parlure des francophones de Belgique. Ces bons vivants pour qui tirer son plan est un réflexe inné, ces pragmatiques qui détestent rester en rac , ces humoristes qui se plaisent à jouer avec les pieds de quelqu'un ont le souci constant de ne pas attraper le gros cou et de conserver…
Dictionnaire des sports (T. 5)
Dictionnaires encyclopédiques de la philatélie belge (1849-2001).Tout philatéliste pourra…